Як сказати привіт по-корейськи

Posted on
Автор: Judy Howell
Дата Створення: 27 Липня 2021
Дата Оновлення: 1 Липня 2024
Anonim
[урок1] Kак сказать привет на корейском языке  (한국어 인사 1)
Відеоролик: [урок1] Kак сказать привет на корейском языке (한국어 인사 1)

Зміст

У цій статті: Покажіть свою ввічливість та повагуВикористовуйте інші типи привітання10 Посилання

Важливо будь-якою мовою вивчити основні привітання. Однак у такій консервативній культурі, як корейська культура, важливіше навчитися правильно вітати когось, щоб не ображати когось, не бажаючи. Стандартна формула привітання по-корейськи, яка використовується між дорослими, які не знають один одного, - це 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo). Якщо ви розмовляєте з друзями або родиною, офіційних привітань менше. Також є слова та фрази, які можна використовувати для привітання інших відповідно до конуса та часу доби.


етапи

Спосіб 1 Покажіть свою ввічливість та повагу

  1. Скажіть 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo) для першої зустрічі. Якщо ви дорослий і спілкуєтесь з кимсь, кого не знаєте,, (an-nyeong-ha-se-yo) - найкращий вибір, щоб привітатися. Це привітання вважається досить формальним і показує вашу повагу до людини, яку ви вітаєте.
    • Це привітання також можна використовувати у всіх шишках, де важливо підтримувати певну ступінь формальності, наприклад, на роботі, навіть якщо ви спілкуєтесь з тим, з ким у вас дружні стосунки.
    • Діти також використовують цю формулу для привітання дорослих.

    Рада: 요 (yo) наприкінці говорить вам, що це ввічлива формула. Щоразу, коли ви бачите 요 (yo), ви знаєте, що питання або словосполучення є ввічливим і загалом прийнятним для дорослих, щоб продемонструвати певну повагу.




  2. Використовуйте 안녕 (an-nyeong) під час розмови з дітьми. 안녕 (an-nyeong) - скорочена і менш формальна форма основної формули 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo). Це привітання зазвичай використовується між дітьми та членами сім'ї. Однак дорослі його рідко використовуватимуть, якщо вони не привітають дитину.
    • 안녕 (an-nyeong) також часто використовується з друзями. Однак для дорослих старше 30 років це, як правило, лише для жінок. Чоловіки рідко вживають його, якщо не посилаються на дитину. У корейському суспільстві дорослому чоловікові зазвичай вважається недоцільним використовувати вираз, який інакше використовують діти.

    Рада: 안녕 (an-nyeong) використовується, щоб сказати "привіт" і "до побачення". Однак 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo) використовується лише для того, щоб сказати "привіт".



  3. Спробуйте інші неофіційні вітання, якщо ви доросла людина. Дорослий чоловік в Кореї ніколи не вітає своїх друзів, говорячи 안녕 (і-nyeong), оскільки це вираження, яке використовують жінки та діти. Однак є багато інших формул, які чоловіки можуть використовувати для привітання друзів, трохи менш формальних, ніж 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo), але все ж містять певну ступінь ввічливості. Ось деякі з них.
    • 반갑다! (заборона-розрив-да): це означає "добре бачити тебе", і це одна з найпопулярніших формул привітання серед дорослих чоловіків. Його також можуть використовувати підлітки та діти.
    • 잘 지냈어? (jal ji-ne-sseo?): схоже на "як ти?" Ця формула означає "з тобою все добре?" Він поширений серед дорослих друзів-чоловіків. Користуватися ним можуть і підлітки, і діти.
    • 오랜만 이야 (o-ren-ma-ni-ya): "Минув час", ця фраза використовується між дорослими друзями-чоловіками, які не бачилися певний час. Діти та підлітки також будуть використовувати його в одному конусі.
    • 얼굴 보니까 좋다 (ul-gul bo-ni-gga jo-ta): "Добре бачити своє обличчя", це більш звична формула, яка використовується лише серед дорослих друзів.



  4. Використовуйте 안녕하십니까 (an-nyeong-ha-shim-ni-ka) у торгівлі. 안녕하십니까 (an-nyeong-ha-shim-ni-ka) - це дуже формальний спосіб привітатися по-корейськи, і він, як правило, використовується менеджером магазину, щоб виявити свою повагу до своїх клієнтів. Він створений для демонстрації великої поваги та поваги.
    • Навіть якщо ви не збираєтеся чути у всіх магазинах та ресторанах, куди ви їдете, ви, ймовірно, опинитесь у більш розкішних місцях. Співробітники авіакомпаній також, напевно, привітають вас із цією формулою.
    • Ви можете продовжувати, поки ви перебуваєте в Кореї, але ви, ймовірно, ніколи не будете користуватися ним самостійно, якщо не працюєте в Південній Кореї. Якщо ви використовуєте його в будь-якому іншому конусі, ваші співрозмовники можуть збентежитися.


  5. Супроводжуйте ввічливі формули привіт. Вітаючи когось, використовуючи формальну формулу, нахиліть голову і зігніть 45 градусів на талії, дивлячись вниз. Якщо ви використовуєте ввічливе привітання з кимсь, кого знаєте, просто нахиліться до 15 або 30 градусів.
    • Амплітуда вашого порятунку залежить від людини, яку ви зустрічаєте, і конуса. Деяких людей, старших за вас або на владних посадах, вітає дуже схильний салют.
    • Ніколи не дивіться людині перед вами в очі, поки ви схиляєтесь. Це вважається грубим.

Спосіб 2 Використовуйте інші види привітання



  1. Відповідайте на телефон за допомогою 여 보세요 (yeo-bo-se-yo). 여 보세요 (yeo-bo-se-yo) - це спосіб сказати "привіт", але він використовується лише тоді, коли ви відповідаєте на телефон. Недоцільно і майже грубо сказати це особисто або в будь-якому іншому конусі.
    • Оскільки ця формула закінчується на 요 (yo), вона вважається ввічливою і доцільною, незалежно від людини в кінці рядка.


  2. Ідіть до 좋은 아침 (jo-eun a-chim) вранці. Як і у французькій мові, в корейській мові немає конкретних привітань, залежно від часу доби. Однак вранці ви можете використовувати 좋은 아침 (jo-eun a-chim), що буквально означає «добрий ранок».
    • Навіть якщо люди зрозуміють, що ви говорите, це не дуже поширене привітання. Краще використовувати людей, яких ви знаєте досить добре, особливо якщо хтось із них вам спочатку скаже.


  3. Використовуйте 만나서 반갑 습니다 (man-na-se-ban-gap-seum-ni-da). 만나서 반갑 습니다 (man-na-se-o ban-gap-seum-ni-da) означає більш-менш "раді зустрітися з тобою". Якщо ви зустрічаєте когось у формальному чи професійному середовищі, це саме словосполучення.
    • Не забудьте нахилитися вперед, поки ви це говорите, якщо ви цього вже не зробили.
    • Ця формула також підходить, коли ви зустрічаєте когось, хто виглядає старшим за вас або на авторитетному становищі.


  4. Спробуйте 만나서 반가워요 (man-na-se-o ban-ga-wo-yo). 만나서 반가워요 (man-na-se-o ban-ga-wo-yo) - це неофіційна версія 만나서 반갑 습니다 (людина-на-се-о-бан-розрив-seum-ni-da) для використання з людьми з ваш вік, а також означає "раді зустрітися". Цей вираз підходить, коли ви зустрічаєте когось уперше вашого віку чи молодшого за вас.
    • Не забудьте звернути увагу на конус, а також вік людини, яку ви вітаєте. Якщо ви зустрічаєтесь лише з людьми вашого віку в професійній чи офіційній обстановці, зазвичай ви скажете йому 만나서 반갑 습니다 (man-na-se-ban-gap-gap-seum-ni-da). 만나서 반가워요 man man man man man 반가워요 반가워요 반가워요 반가워요 반가워요 반가워요 반가워요 반가워요 est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est ost est est est est est

    Культурна рада: якщо ви не впевнені в рівні ввічливості до використання, завжди вибирайте найбільш ввічливий рівень. Ніхто не буде звинувачувати вас у тому, що ви занадто ввічливі чи формальні, але ви можете образити когось, використовуючи занадто неформальну формулу.

попередження



  • Романізація корейських слів - це інструмент, який допомагає швидко вимовляти слова та речення. Однак, якщо ви хочете вивчити корейську, вам краще буде почати вивчати алфавіт та вимову літер, а не просто покладатися на румунізацію.