Як попрощатися по-іспанськи

Posted on
Автор: Judy Howell
Дата Створення: 25 Липня 2021
Дата Оновлення: 1 Липня 2024
Anonim
🔴 ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК для начинающих с нуля 💥 УРОК 1 👨‍🏫  [Курс испанского онлайн и бесплатно] 2021
Відеоролик: 🔴 ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК для начинающих с нуля 💥 УРОК 1 👨‍🏫 [Курс испанского онлайн и бесплатно] 2021

Зміст

У цій статті: Попрощайтеся особисто, попрощайтеся з написаннямПоняття речень у тому ж конусі16 Посилання

По-іспанськи, як і по-французьки, існує багато способів попрощатися. Ви, можливо, не використовуєте їх усіх, але краще б знати скільки завгодно. Таким чином, ви можете бути готові до будь-якої ситуації і зможете спілкуватися з багатьма людьми. Спробуйте вийти за рамки простого "adiós", і всі візьмуть вас за іспанську!


етапи

Спосіб 1 Попрощайтеся особисто



  1. Почніть з основ. Слово, яке ви, напевно, вже чули чи навчилися прощати, - «adiós». Як ви можете уявити, це слово має те саме походження, що і слово "до побачення" у французькій мові. У повсякденному житті це слово використовується не так багато, як ви думаєте.
    • Взагалі, іспанські, які говорять, використовують його, коли вони довго не побачать відповідну людину, можливо, ніколи більше (як "прощання" французькою мовою). Наприклад, якщо ви закінчите стосунки з коханою людиною, ви можете сказати йому "adiós".


  2. Скажіть "ви вео" у випадкових шишках. У цьому реченні використовується друга особа однини і означає «я побачу тебе». Він вимовляється "te beo". Це більш випадкова форма, яка не повинна використовуватися з кимось, кому потрібно проявити певну форму поваги, як, наприклад, ваш вчитель чи керівник.
    • Ви також можете сказати йому «наш вемос» (nosse bémosse), що означає «ми побачимось».



  3. Попрощайтеся зі своїми друзями з "чау". Іноді пишеться "хао", це ще один доброзичливий спосіб попрощатися. Насправді це слово з італійської мови, але воно використовується іспанськими мовцями, оскільки воно також іноді зустрічається у Франції.


  4. Використовуйте речення зі словом «хаста». Іспанською мовою "хаста" означає "до". Існує кілька фраз, які використовують це слово, і ви можете використовувати його для прощання. Деякі з них використовуються, коли ви знову йдете до людини.
    • "Хаста маньяна" означає "побачимось завтра". Це вимовляється "hasta Manyana". Ви можете використовувати його у формальних та неформальних ситуаціях. Ви також можете використовувати «хаста» з днем ​​тижня. Наприклад, ви можете сказати "hasta the martes", щоб сказати "до вівторка".
    • "Hasta luego" (хаста ренего) менш точний, означає "побачимося скоро" або "побачимося пізніше". Ви також можете сказати "побачимось пізніше", сказавши "hast más tarde" (хаста маса затримана).
    • Ви також можете сказати "hasta pronto" (hasta pronto), що означає "побачимося скоро". Він все ще використовується рідше, ніж вираз "hasta luego".
    • Якщо людина, з якою ви розмовляєте, згадала час, коли ви побачитеся знову, ви можете сказати йому "hasta entonces" (hasta entoncesse), що означає "побачимося незабаром".



  5. Більшу частину часу уникайте "hasta siempre". Навіть якщо це речення (вимовляється "hasta siempre" і буквально означає "завжди") добре відоме, ви не хочете використовувати його для прощання з ким-небудь, оскільки воно має сильну конотацію вічність.
    • Це скоріше словосполучення, яке вживається, коли двох партнерів у парі розлучені смертю.


  6. Скажіть "добрий вечір" за допомогою "буенських ніч". Як і у французькій мові, якщо ви виходите ввечері, нормально побажати гарного вечора як способу попрощатися.
    • На відміну від "доброго вечора", "буена ночес" (bouenasse notchesse) використовується настільки ж, щоб вітати когось, як взяти відпустку. На думку конуса, це може означати «добрий вечір» або «добрий вечір». Зазвичай його використовують у будь-який час після обіду.


  7. Дізнайтеся про місцевий сленг. Залежно від іспаномовних країн і навіть регіонів тієї ж країни, можуть існувати різні способи прощання. Подорожуючи, попросіть когось із вашого віку навчити вас популярних виразів.
    • Ви зможете краще поєднатися, вивчивши деякі місцеві вирази, особливо якщо ви будете залишатися в цьому районі на деякий час.

Спосіб 2 Попрощайтеся з написаним словом



  1. Використовуйте "спочатку" в кінці листа. Якщо ви пишете офіційний лист урядовому представництву чи бізнесу, вислів "atentamente" є еквівалентом "щиро" у французькій мові.
    • Ви також можете сказати "saluda atentamente", що відповідає "мої щирі вітання". Якщо лист адресовано більш ніж одній людині, ви можете написати "saluda atentamente".


  2. Напишіть «сердечні слова» для комерційних листів. Фраза "сердечно" зазвичай використовується після встановлення більш ввічливих стосунків з людиною, до якої ви пишете. Це відповідна формула для неодноразового листування з діловими чи навчальними відносинами.


  3. Спробуйте більш люблячу формулу закінчення. Загалом, кінцеві фрази іспанською мовою мають тепліше, якщо задуматися про переклад слів.
    • Існують і інші формули в кінці букви, такі як "abrazo" (коли ти береш когось на руки), "cariñosos saludos" (подібно до "щирого вітання") або "ласкаво" (ласкаво).


  4. Використовуйте "besos y abrazos" з родичами. Цей вираз буквально означає «поцілунки та обійми». Як ви можете собі уявити, ви не повинні використовувати його в кінці листа, який ви пишете тому, кого ви ніколи не цілували і не обіймали.
    • Є й інші формули, які ви можете використовувати з родичами, як-от "con todo mi cariño" (з усією моєю прихильністю) або "con todo mi afecto" (подібне значення).

Спосіб 3 Зрозумійте речення в одному конусі



  1. Вивчіть слово на прощання. Французькою мовою ми використовуємо вираз, який ми говоримо, щоб попрощатися, щоб описати і цю дію (до побачення, до побачення). В іспанській мові є інше слово, коли ви прощаєтесь.
    • Номінальна форма прощання іспанською мовою - «деспепеда». Наприклад, можна сказати: "супонго, що є деспедіда", що означає "я думаю, що це прощання".
    • Якщо ви розмовляєте з ким-небудь про прощання, ви можете скористатися словом відчайдушний. Наприклад: "puede despedirse del triunfo", тобто "він може попрощатися зі своїми шансами на перемогу".


  2. Використовуйте "cuídate" для "подбайте про себе". У французькій мові рідко кажуть, щоб хтось подбав про них, щоб попрощатися. Однак іспанською мовою цілком можна сказати "cuídate".
    • Ви також можете комбінувати його з іншими формулами, якщо бажаєте. Наприклад, ви можете сказати: "Te veo, cuídate! Це означає "побачимося незабаром, подбайте про себе".


  3. Скажи йому гарний день. Як і у французькій мові, також можна побажати комусь доброго дня, покинувши, а не просто попрощавшись. Ви можете висловити це іспанською мовою: "¡Bueno, that tengas a buen día! "


  4. Зробіть собі поцілунок. У країнах, де розмовляють по-іспанськи, біс так само популярний, як і у Франції, щоб попрощатися. У Латинській Америці люди цілують один одного на протилежні щоки. В Іспанії ми часто робимо два поцілунки.
    • Якщо ви перебуваєте в іспаномовній країні, ви можете почувати себе як у Франції, якщо незнайомець приїде поцілувати вас на прощання. Це основна культурна риса.